index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 418

Citatio: A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 418 (TX 02.08.2016, TRde 02.08.2016)



§ 5
17
--
A
B2
Vs. II 8' GIM-a[n-ma-kán]
C
D
Vs. I 3' GIM-an-ma-k[án] Vs. I 4' pa-ra-a ú-[wa-a-an-zi]
18
--
A
C
Vs. II 7' nu 2 TA-PAL KÁ.GAL-TIM ku-e [] Vs. II 8' i-ia-an-ta
D
Vs. I 4' [] Vs. I 5' GIŠḫa-at-tal-ki-i[š-]
E
Vs. II x+1 5 []x []
I
x+1 [ḫa-at-t]al-˹ke˺-˹eš˺[-na-aš ] 2' []
19
--
A
Vs. II 18 nu 1-NU-TI ŠA LUGAL Vs. II 19 [Š]A MUNUS.LUGAL
C
Vs. II 8' nu 1-NU-TIM ŠA [] Vs. II 9' Ù 1-NU-TIM ŠA MUNUS.LUGAL
D
Vs. I 5' [] Vs. I 6' Ù 1-NU-TI ŠA [ MUNUS.LUGA]L
E
Vs. II 2' [] ŠA MU[NUS.LUGAL]
I
2' []
20
--
A
C7
Vs. II 10' na-aš-ta ku-e-da-aš-ša A-NA [] Vs. II 11' 1 TÚGku-re-eš-šar kat-ta-an [] Vs. II 12' ḫu-u-it-ti-ia-an ¬¬¬
D
Vs. I 6' n[a-] Vs. I 7' 1 TÚGku-re-eš-šar kat-ta-an [] ¬¬¬
E
I
3' [ku-e-d]a-aš-ša 4' [] 5' [ḫu-it-ti-i]a-an ¬¬¬
§ 5
17 -- Sobald aber König (und) Königin gewaschen aus dem Zelt herauskommen,
18 -- (sind schon) zwei Tore (vorbereitet), die aus Weißdorn gemacht (sind).
19 -- Eines (davon ist das) des Königs und eines (ist das) der Königin.
20 -- In jedem Tor (ist) unten eine Stoffbahn gespannt.
Nach Autographie Vs.?.
Wohl eine Verschreibung: Ein še- ist sichtbar.
Auf der Rückseite wenige einzelne Zeichen erhalten – Zuordnung unmöglich.

Editio ultima: Textus 02.08.2016; Traductionis 02.08.2016